sabato 1 dicembre 2012

Scallops with zucchini julienne



Hallo everybody ! What is good in low season is that I have more time for cooking... I just love scallops, and when I see them passing by Rialto Market I just can't resist. Here is another way to cook them, apart from the classic garlic-persil one, which is still very enjoyable. Give it a try!
For 4, as an appetizer
8 scallops
2 tbs breadcrumbs
2 zucchini
2 tbs brandy
Pre-heat the oven at 180°C. Gently rinse the scallops in their shells. Chop the green part of the zucchini in a thin and short julienne. Put it in a small bowl together with breadcrumbs and brandy, stir with a spoon. Adjust with salt if necessary. Dispose the mixture (it should be soft and sticky) over each scallops in order to cover it and bake for about 15 minutes, the time for the mixture to golden brown. Serve immediately and enjoy!

Coquilles Saint-Jacques et julienne de courgettes
Bonjour à tous ! Ce que j'aime de la basse saison est que j'ai plus de temps pour faire la cuisine... j'adore les coquilles Saint-Jacques, quand je les vois au Marché de Rialto j'ai vraiment du mal à ne pas en acheter... voici une autre façon de les préparer, à part le classique ail-persille, qu'on apprecie toujours !
Pour 4, en entrée
8 coquilles Saint-Jacques
2 cuillères de chapelure
2 courgettes
2 cuillères de cognac
Pré-chauffez le four à 180°C. Rinsez les coquilles Saint-Jacques dans leur moule. Hachez le vert des courgettes dans une julienne très fine et courte. Mettez-la dans un petit bol avec la chapelure et du cognac. Ajustez de sel si nécessaire. Posez le mélange (qui doit être mou et collant) sur chaque coquille, afin de couvrir chaque mollusque. Mettez au four pendant 15 minutes environ, le temps pour le mélange de bien se dorer. Servez immédiatement et Bon Appetit !

giovedì 20 settembre 2012

Sea bream, potatoes and tomatoes tray



My father-in-law is fishing more and more these days, with great success! Having plenty of hyper-fresh lagoon fish, I can't resist preparing it in different recipes. This is easy and delicious.

For 4
12 small/medium sized sea breams
8 potatoes
4 tomatoes
1 clove garlic
olive oil
persil
salt

Wash and eviscerate the fishes, remove scales. Pre-heat the oven at 175°C. Peel and slice the potatoes (about 0,5cm thick), slice the tomatoes (about same thickness), chop the garlic. Cover a baking tray with baking paper and start laying the ingredients: 1 row potato slices, 1 row tomato slices and garlic, 2 sea breams etc. Salt and season with olive oil each row. When the tray is full, cover it with aluminium foil and bake for about 30 minutes, then remove the aluminium and cook for another 10 minutes. Chop a bunch of persil, put it in a cup and cover it with olive oil, add salt and use this sauce to season the fish. Enjoy!

Plat de daurade, pommes de terre et tomates

Mon beau-père s'est mis à fond dans la pêche, avec grand succès! Avec tout ce poisson de lagune super-frais, je ne peux pas m'empecher de le préparer...

Pour 4
12 daurades de taille petite-moyenne
8 pommes de terre
4 tomates
1 gousse d'ail
huile d'olive
sel
persille

Lavez, éviscerez  et enlevez les écailles des poissons. Pré-chauffez le four à 175°C. Pelez et tranchez les pommes de terre (environ 0,5cm d'épaisseur), tranchez les tomates (même épaisseur), hachez l'ail. Couvrez un plat à four avec du papier sulfurisé, puis commencez à poser les ingrédients: 1 file de tranches de pommes de terre, 1 file de tranches de tomate et ail, 2 daurades etc. N'oubliez pas de saler et assaisonner avec de l'huile d'olive chaque file. Quand le plat est complet, couvrez-le avec de l'aluminium et cuisinez au four pendant 30 minutes, puis enlevez l'aluminium et cuisinez pendant 10 minutes encore. Hachez le persille, mettez-le dans une tasse, couvrez-le avec de l'huile d'olive, salez. Vous pourrez utiliser cette sauce pour assaisonner le poisson. Bon appetit!

sabato 1 settembre 2012

Abricots and Blueberry tart



PLEASE NOTE THAT COOKING VENICE BLOG IS NOW AVAILABLE ALSO ON LUXREST-VENICE WEBSITE!
Back to the oven... a quiet Saturday morning, slightly rainy and chilly, blueberries and a few apricots gave me the inspiration for an easy tart, ready for tea-time, waiting for tomorrow's Regata Storica.
2 eggs
120g sugar
125g ricotta cheese
100g plain yogourth
5 apricots
a handful of blueberries
100cc sunflower oil
1/2 bag baking powder
120g flour
brown sugar to dust
Whisk the egg whites until very stiff, put them in the fridge; pre-heat the oven at 175°C. Beat the egg yolks with sugar, add ricotta cheese and yogourth until you obtain a foamy mousse, then pour the oil little by little, always mixing with electric whisks. Add the baking powder and the flour, little by little, then the egg whites with a spatula. Grease a tart mould, wash the fruits and chop the apricots in small dices. Gently add the fruits to the dough and stir with the spatula. Pour the dough into the mold, dust with brown sugar and bake for about 35 minutes. Soft and yummy!


Tarte d'abricots et myrtilles
VOUS POUVEZ MAINTENANT LIRE LE BLOG COOKING VENICE AUSSI SUR LE SITE LUXREST-VENICE
Aujourd'hui, avec la complicité d'une journée fraiche et pluvieuse et des fruits dans mon bol je me suis remise "au four" et préparé un tarte pour 4h, en attendant la Regata Storica de demain...
2 oeufs
120g sucre
125g ricotta
100g yaourth
5 abricots
une poignée de myrtilles
100cc huile de tournesol
1/2 sachet de levure chimique
120g farine de blé
sucre de canne pour saupoudrer
Montez les blancs à neige dans un bol et mettez-les au frigo. Battez les jaunes avec le sucre, puis rajoutez la ricotta, le yaourth et l'huile en filet. Pré-chauffez le four à 175°C. Rajoutez la lévure et la farine, toujour à l'aide d'un mixeur, puis les blancs à neige, à l'aide d'une spatule. Graissez un moule à tarte, lavez les fruits et hachez les abricots en petits dés. Rajoutez les fruits au mélange, en les rémouant avec la spatule, puis versez le tout dans le moule, saupoudrez la surface avec le sucre de canne et cuisinez au four pendant 35 minutes environ. Tout doux!

domenica 8 aprile 2012

My pastiera for Easter


I hope all of you is spending a Happy Easter wherever you are! Each year I prepare a traditional cake for Easter; last year it was the "treccia pasquale", this year I found the recipe (on this month's issue of Sale e Pepe) for the "pastiera", a gorgeous cake from Naples, which is anyway largely appreciated in all Italy. It's actually less long to make than I thought, so give it a try! There are some particular ingredients which give this cake its distinctive flavour: natural orange flower aroma and cooked wheat grains, which you can easily find at Mascari, THE drugstore in Venice, where you can find all kinds of wines, spices, sweets and confectionary ingredients. Name it, they have it!

For 6
For pastry
280g wheat flour
140g butter
140g sugar
1 egg and 1 yolk
salt

Put in the mixer flour, salt and cold butter cut in pieces; mix until the butter is crumbled; add sugar and eggs and mix some more; when you get a homogeneous pastry, work it by hand and make a ball; cover it with cellophane and put it in the fridge.

For wheat filling
1 can cooked wheat grains (400g)
70cc milk
a small piece of butter
1/2 orange and 1/2 lemon peel (organic)
1 tbsp sugar
1 vanilla bean

Drain and rinse the wheat, put it in a pot with milk, butter, sugar, orange and lemon grated peel and vanilla; stir and cook for 10 minutes, until you get a thick, creamy mass. Let it cool.

For cream filling
180g ricotta cheese
130g sugar
2 eggs
2 tbsp orange flower natural aroma
1 pinch cinnamon
50g candied fruits (cedar, orange and pumpkin if you find it)

Beat ricotta and sugar until shiny; whisk eggwithes to have a meringue and store it in the fridge; add yolks to the ricotta and whisk; then add the wheat filling (discard vanilla bean), orange flower aroma, cinnamon and candied fruits; finally add meringue with a spatula.

Pre-heat the oven at 180°C; roll the dough onto a bakling paper foil (3-4 mm thickness) and lay it onto a round, 24cm diameter baking dish (the best would be an aluminium one), previously greased and sparkled with flour; cut the exceeding dough. Fill in with the cream, cut the remaining dough in stripes and lay them on the cream. Bake for about 50 minutes and leave it for a day before eating it, if you can! If you prepare it today, it will be perfect for Pasquetta (Holy Monday). Again all of my Best Wishes for a Joyful Easter day!

Ma pastiera pour Pâques

Bonjour à tous, j'espère que vous êtes en train de passer une joyeuse journée de Pâques, où que vous soyez! Chaque année, je m'amuse à préparer un gâteau traditionnel pour Pâques, l'année dernière c'était la tresse, cette année j'ai trouvé la recette (sur le numéro d'avril de Sale e Pepe) de la pastiera napoletana, un superbe gâteau de Naple, très apprécié aussi dans le reste d'Italie. Il est moins longue à préparer que je le croyais, alors pourquoi pas ne pas essayer? Il y a par contre des ingrédients assez spéciaux, qui donnent à ce gateau son parfum, mais vous pouvez facilement les réperer chez Mascari, L'épicerie de Venise, où vous trouverez toutes sortes de vins, épices, friandises et ingrédients de confiserie. Il s'agit en tout cas du blé cuit et de l'eau de fleurs d'oranger. Alors, au travail!

Pour 6 
Pour la pâte

280g farine
140g beurre
140g sucre
1 oeuf et 1 blanc
sel

Mettez dans le mixer la farine, une pincée de sel et le beurre, froid, coupé en morceaux; mixez jusqu'à quand le beurre est en miettes, puis rajoutez le sucre, oeufs et mixez encore; quand la pâte est homogène, travaillez-la à la main pour obtenir une balle ronde; couvrez-la avec du cellophane et mettez-la au frigo.


Pour la crème de blé
1 cannette de blé cuit (400g)
70cc lait
une noix de beurre
la peau rapée de 1/2 orange et 1/2 citron (bio)
1 cuillère à soupe de sucre
1 gousse de vanille

Egouttez et rincez le blé; versez-le dans une casserole, rajoutez le beurre, sucre, lait, écorce d'orange et citron et le gousse de vanille; remouez et cuisinez à feux doux pour 10 minutes, jusqu'à quand vous obtiendrez une crème onctueuse. Laissez refroidir.

Pour la crème de ricotta
180g ricott
130g sucre
2 oeufs
2 cuillères d'eau de fleurs d'oranger
1 pincée de cannelle
50g fruits confits (cèdre, orange et potiron si vous la trouvez)

Montez la ricotta avec le sucre jusqu'à quand vous obtiendrez une crème lucide; montez les blancs à neige et mettez-les au frigo; rajoutez les jaunes à la ricotta et montez; rajoutez la crème de blé (rétirez le gousse de vanille), le fruits confits, la cannelle et l'eau de fleur d'oranger; rajoutez enfin les blancs à neige avec une spatule.

Pré-chauffez le four à 180°C; roulez la pâte à 3-4 mm d'épaisseur sur une feuille de papier de cuisson, posez-la sur un moule rond de 24cm de diamètre, graissé et saupoudré de farine; coupez la pâte en excès. Remplissez le gateau avec la crème, coupez la pâte restante en bandelettes et mettez-les sur le gâteau. Mettez au four pour 50 minutes et laissez réposer pour une journée. Si vous la préparez aujourd'hui, elle sera parfaite pour Pasquetta, le lundi de l'Ange. Encore tous mes voeux de Joyeuses Pâques!

mercoledì 21 marzo 2012

Andrea's strawberry sauce



Hi everybody! I wanted to post a chicory flan recipe first, before it gets too hot for that... but we had a dear and unexpected guest for dinner a few days ago, a friends who shares with me a passion for hiking on the Dolomites, and I thought of making a dessert (quick and easy, as usual) which both reminded me of a typical Dolomites treat, vanilla ice cream with raspberry sauce, and "rød grød med fløde", a delicious Danish dessert joining a red berries soup and cream. The result was this home-made version with strawberries, which recently started to show up on all Rialto stalls. Here it is!

For 4
2 custard pots
250g strawberries
4 tbsp brown sugar
cinnamon
100cc water (you may also try with a fruit herbal tea, it adds a special flavour!)
cloves

Gently wash and chop strawberries in pieces; put them in a pot, add sugar, water, sparkle with cinnamon and add cloves. Bring to boiling point, then cook it on low fire (caution: dont cover with the lid if you're not constantly present, unless you wish to have a new strawberry top for your cooking rings) for at least half an hour, until the sauce thickens. Divide custard into 4 cups, add hot strawberries and serve immediately. If you have more time, it's of course better to make home-made custard, but for quicker preparation, ready-made one will equally do!

Sauce de fraises d'Andrea
Bonjour à tous! Je voulais d'abord poster une recette d'un flan de chicorée, avant qu'il fasse trop chaud, mais on a eu tout récemment un invité inattendu, un très cher ami à moi avec lequel je partage ma passion pour les randonnées dans les Dolomites, alors j'ai préparé un petit dessert qui me rappelait d'un coté la glace vanille à la sauce de framboise, qu'on se régale là-bas, et une autre délice, "rød grød med fløde", un dessert Danois fait avec une compote chaude de fruits rouges et de la crème de lait, aussi bon que difficile à prononcer. Le résultat est une version maison avec les fraises, qui ont fait leur apparition sur les étales du Marché. Le voici!


Pour 4
2 pot de crème anglaise
250g fraises
4 cuillères à soupe de sucre de canne
cannelle
clous de girofle
100cc eau (essayez avec une tisane au fruits, ça donne plus de parfum!)


Lavez et hachez les fraises en morceaux; mettez-les dans une casserole, rajoutez le sucre, eau, cannelle et clous de girofle; faites bouillir puis laissez cuisiner au moins une démi-heure à feu doux (attention ne couvrez pas si vous n'étes pas costamment sur place, sauf si vous souhaitez avoir une nouvelle cuisinière à la fraise...), jusqu'à quand la sauce s'épaissit. Partagez la crème anglaise dans 4 coupelles, rajoutez les fraises encore chaudes et servez immèdiatement. Naturellement, si vous avez le temps, je vous conseille de préparer une crème anglaise maison, mais si vous êtes préssés, les pots iront très bien!

venerdì 9 marzo 2012

Vanilla and pear pudding



Vanilla and pear pudding

I had some vanilla beans and wanted to prepare a dessert with it, wanted to make a pudding but looked for a lighter version without eggs, but all of the recipes I found used plenty of butter! So I decided to create one, which by the way is also gluten-free! Family tested and approved!

For 6
1/2 l milk
200cc UHT milk cream
1 vanilla bean
2 tbsp corn starch
7 tbsp brown sugar + some to sparkle
1 pear

Peel the pear, cut it into quarters and steam-cook it for 10 minutes. In a pot, mix the starch and sugar with a spoon, then add milk little by little, mixing with a whisk, to avoid lumps. Add the cream at the end and stir well. Warm the mixture on low fire, cut the vanilla bean and add it to the cream. Let it cook, always stirring, and boil for a few minutes, until you feel the pudding is creamy. Remove the vanilla bean. Chop the pear into cubes and divide them equally into each cup (I actually prepared 4 with pear and 2 without - liked them both!), cover them with the cream, let it refrigerate for at least 4 hours. When serving, sparkle each portion with brown sugar and put it under the grill to caramelize. Serve hot!

Flan poire-vanille

J'avais des gousses de vanille et je voulais préparer un dessert avec ça... j'avais envie d'un flan, mais j'en voulais faire une version allegée sans oeufs... toutes les recettes que j'ai trouvées avaient plein de beurre dedans, alors j'ai décidé de créer ma version, qui par ailleurs est sans gluten! Testé et approuvé par la famille!

Pour 6
1/2 l lait
200cc crème de lait UHT
1 gousse de vanille
2 cuillères à soupe d'amidon de mais
7 cuillères à soupe de sucre de canne + d'autres pour saupoudrer
1 poire

Epluchez la poire, coupez-la en quarts et cuisinez-la à la vapeur pendant 10 minutes. Dans une casserole, mélangez le sucre et l'amidon, puis rajoutez le lait au filet, mélangez à l'aide d'un fouet afin de ne pas avoir de grumeaux. Rajoutez la crème de lait après avoir mélangé tout le lait. Chauffez la crème à feux doux, coupez le gousse de vanille et plongez-le dans la crème, laissez cuisiner tout en remouant et faites bouillir pendant quelques minutes, jusqu'à quand la crème s'èpaissit. Rétirez le gousse. Hachez la poire en dés et partagez-les dans chaque portion (en réalité, j'ai préparé 4 coupelles avec poire et 2 sans, pour essayer- j'ai aimé les 2!), couvrez-les avec la crème et réfrigerez pendant au moins 4 heures. Au moment de servir, saupoudrez avec du sucre de canne et mettez au grill. Servez chaud!

giovedì 1 marzo 2012

fusilli with mackerel and brandy sauce



Smells like Spring here! Longer days, shining sun, fresh air... after such a cold month of February, it's such a pleasure to stay outside again and enjoy the sun! Which means, slightly less time for cooking. So, here is a quick and tasty recipe, which needs just a simple preparation. Enjoy!

For 4
1 tin canned tomatoes
1 tin mackerel in olive oil
1 bunch parsley
1 garlic clove
1 sip brandy
1/2 a stale bread roll
olive oil
80g per person fusilli (or any other pasta)

Mix the stale bread roll, parsley, garlic and brandy in a blender. Put the mixture in a high-sided pot with a little olive oil, add the mackerel, previously drained, and stir-fry, then add the tomatoes, a little salt, cover with a lid and let it cook on a very low fire, stirring from time to time, about 45 minutes, until the sauce is creamy and not liquid anymore. Cook pasta according to instructions and season with the sauce; serve hot. Buono!

Fusilli à la sauce de maquereau et brandy

On sent le Printemps ici! Les journées sont plus longues, le soleil brille, l'air est frais... après un mois de février si froid, c'est un bonheur de rester à l'extérieur sous le soleil! Ce qui veut dire un peu moins de temps pour faire la cuisine... alors, voici un recette hyper-simple, apetissante, qui ne demande pas beaucoup de préparation. La voici!

Pour 4
1 cannette de tomates pelées
1 cannette de maquereau à l'huile d'olive
1 petit bouquet de persil
1 gousse d'ail
1 goutte de brandy
1/2 rouleau de pain rassis
huile d'olive
80g par personne de fusilli (ou d'autres pâtes)

Mélangez le persil, ail, pain rassis et brandy dans un mixeur; mettez le mélange dans une casserole avec un filet d'huile d'olive, rajoutez le maquereau égoutté, laissez cuisiner quelques secondes puis rajoutez les tomates, salez, couvrez avec un couvercle, baissez le feu et laissez cuisiner jusqu'à quand la sauce n'est plus liquide (environ 45 minutes). Cuisinez les pâtes selon les instructions, assaisonnez avec la sauce et servez chaud. Buono!

venerdì 24 febbraio 2012

Parmesan cream risotto



Parmesan cream risotto
Hi everybody! I found this recipe on February's issue of Cucina Moderna, and tried it immediately. It actually was a recipe for Valentine's day, but I extended the preparation to the whole family, who appreciated. Here it is!
For 4
80g grated Parmesan cheese
70cc fresh cream

salt&pepper
1 espresso cup rice + 1 for the pot
1 small leek
olive oil
vegetal oil for deep-frying
prosecco

Mix the cream, Parmesan cheese, a pinch of salt and a dizzle of pepper to obtain a stiff cream; put it aside. Prepare the risotto: chop half of the leek, stir-fry it, add the rice, toast it, pour prosecco, let evaporate and start adding the stock ladle by ladle. A few minutes before finishing to cook the rice, chop in julienne style the rest of the leek, deep-fry it and leave it on a dish with frying paper. Get back to the risotto: add the Parmesan cream and stir well. Serve each portion by topping it with a pinch of fried leek julienne. Delicious!

Risotto à la crème de Parmesan
Bonjour à tous! J'ai trouvé cette recette sur le numéro de février de Cucina Moderna, et je l'ai essayé immediatement. En effet, ce serait pensée pour la Saint-Valentin, mais j'ai décidé d'étendre l'invitation à toute la famille, ils ont apprécié. La voici!

Pour 4
80g Parmesan rapé
70cc crème de lait fraiche
sel&poivre
1 tasse à expresso de riz + 1 pour la casserole
1 petit poireau
huile d'olive
huile végétale pour la friture
prosecco

Mixez le Parmesan, la crème, une pincée de sel et poivre afin d'obtenir une crème assez ferme; laissez-la d'un coté. Préparez le risotto: hachez moitié du poireau, sautez-le, rajoutez le riz, versez le prosecco, laissez-le évaporer, puis commencez la cuisson du riz en rajoutant le bouillon à la louche. Quelques minutes avant que le riz soit cuit, faites une julienne avec le reste du poireau et faites-le frire sèparemment, puis mettez-le dans une assiette avec du papier à friture. Revenez sur le risotto: rajoutez-y la crème de Parmesan, remuez bien et versez dans chaque assiette, à completer avec une pincée de julienne de poireau frite. Délicieux!

martedì 7 febbraio 2012

Fritole or Venetian Carnival fritters



Carnival has started and, together with it, fritole! I've always wanted to make them, but didn't find a good recipe. This year, I consulted both my new cooking bible "history of Venetian cooking", where you can find the original, XVIII century dated, recipe, as well as other website and at the end I put them toghether with this result

120g flour (some more could be needed if the dough is too liquid)
150cc warm water (I tried with milk, not bad at all!)

50g sugar + some more to dust (I liked them like this, my husband would like them sweeter, so you can add a little if you like)
50g raisins

30g pine-nuts
15g yeast
vegetable oil for deep-frying
a sip of grappa

Melt the yeast in warm milk, add flour little by little, sugar and grappa. Cover with a cloth and let it raise in a warm place until the dough doubles its volume. Meanwhile, soak the raisins in a little warm water and a sip of grappa. When the dough is ready, drain the raisins and add them to the dough, together with the pine-nuts. Use a tablespoon to make the fritole (fritters) and deep-fry them until well golden. Pay attention as it will easily happen that the inside remains raw, which is not good, so let them cook well (without burning them of course!).
Drain them and lay them on a dish with blotting paper and generously dust them with sugar. Serve hot and BUON CARNEVALE!

Fritole de la carnaval
Désolée je n'arrive à poster la version française qu'aujourd'hui! On est maintenant en plein carnaval, et comme chaque année on passe d'un café à l'autre pour choisir qui fait les meilleures "fritole"... cette année, grace à ma nouvelle Bible coulinaire, "Histoire de la cuisine vénitienne", plus d'autres recettes trouvées sur internet, j'ai voulu préparer ma version, la voici:

120g farine de blé
150cc eau tiède (j'ai essayé avec du lait, pas mal!)
50g sucre + d'autre pour saupoudrer (pour moi c'est bon comme ça, mon mari les aimes plus sucrées, donc vous pouvez en mettre un peu plus si vous voulez)
50g raisins secs
30g pignons de pin
15g levure
huile végétale pour la friture
une "goutte" de grappa

Dissoudez la lévure dans le lait, rajoutez la farine petit à petit et la grappa. Couvrez avec un chiffon et laisser lever la pâte dans un endroit tiède, jusqu'à quand elle a doublé son volume. Laissez tremper les raisins secs dans un peu d'eau et grappa. Quand la pâte est prête, égouttez les raisins et rajoutez-les à la pâte avec les pignons. Chauffez l'huile, formez les "fritole" à l'aide d'une cuillère à soupe et faites-les bien dorer. Attention car il est très facile que l'intérieur reste cru, ce qui n'est pas bon! Veillez donc à que la cuisson soit bien terminée (test pas trop professionel: goutez la première pour tester le temps de cuisson!). Roulez les fritole dans du sucre, servez chaud et... BON CARNAVAL!

sabato 21 gennaio 2012

Risi e bisi

I received from Santa a very nice book: History and Origin of Venetian cooking by Giampiero Rorato; very interesting as it explains all of the influences during history which brought to nowadays dishes. So, I can now try and share with you plenty of traditional recipes! One of these is risi e bisi (rice and peas), which I actually used to prepare before as well, but I can now share with the authority of the printed book. Enjoy!

For 4
400g peas
200g rice (1 espresso cup per person + 1 for the pot)
50g bacon
3 tbsp olive oil
1/2 onion
chopped parsley
stock
grated Parmesan cheese
salt

Chop the onion and bacon and stir-fry them in a little olive oil in a high-sided pan or pot; add the peas and let them cook for about 15 minutes (my advice: moisture with stock if they become too dry). Add the rice, stir well, add salt and start adding the stock, boiling temperature, ladle by ladle, until the rice is cooked. Risi e bisi is usually a little more creamy and soup-like than ordinary risotto. Before serving, add Parmesan cheese and chopped parsley.
Optional: you can replace the stock with a peas pods one, it will give the risi e bisi a slightly green colour.

Risi e bisi
Cette anné le Père Noël m'a apporté un très beau livre: Origines et Histoire de la Cuisine Vénitienne, par Giampiero Rorato. C'est très intéressant, car il explique les influences diverses qui, au cours de l'histoire, ont rammené aux plats d'aujourd'hui. Alors, maintenant je peux essayer et partager avec vous plein de recette traditionnelles! Pour commencer, le risi e bisi, que je préparais aussi avant de récevoir ce bouquin, mais je vous transmets la recette originale.

Pour 4
400g petits pois
200g riz (1 tasse à expresso par personne + 1 pour la casserole)
50g lardons
3 cuillères de huile d'olive
1/2 oignon
bouillon
persille haché
Parmesan rapé

Hachez l'oignon et les lardons et faites-les sauter dans une casserole avec l'huile d'olive; rajoutez les petits pois et laissez cuisiner pendant 15 minutes (mon conseil: baignez avec du buillon s'ils deviennent trop secs). Rajoutez le riz, remuez bien, salez et continuez la cuisson en rajoutant le bouillon, bouillant, à la louche. Risi e bisi ont une texture plus onctueux et tendant à la soupe par rapport au risotto traditionnel. Quand le riz est cuit, rajoutez le Parmesan rapé et le persille.
Option: remplacez le bouillon traditionnel avec un bouillon fait avec les gousses des petits pois: ça va donner un ton vert à votre plat!

sabato 14 gennaio 2012

Grouper fillets with orange and basil


After all the Christmas meat and salami, it's really time for some fish! This recipe is really refreshing, delicate and good for kids and parents...

For 4
4 grouper fillets
juice of 1 orange and 1/2 lemon
basil leaves (about 12)
olive oil
salt

Press the orange and lemon to obtain juice. Heat up a little olive oil in a large, non-sticky pan, then gently lay the grouper fillets and brown them on both sides, being careful not to break them. Salt on both sides. Pour the orange+lemon juice and let the fish cook in order to reduce the sauce a little bit. Serve hot (here, with roast potatoes) with chopped basil leaves. Good!

Filets de mérou aux agrumes et basilic
Après la grande bouffe de viande et salami de Noël, il faut vraiment du poisson! Cette recette est rafraichissant, au goût délicat et adapté aux enfants et leurs parents aussi...

Pour 4
4 filets de mérou
le jus d'1 orange et 1/2 citron
feuilles de basilic (une douzaine)
huile d'olive
sel

Pressez les agrumes pour obtenir le jus. Chauffez un filet d'huile d'olive dans une poêle anti-adhésive, puis posez délicatement les filets, salez et faites dorer sur les 2 cotés, en faisant attention à ne pas les casser. Versez le jus des agrumes, cuisinez-y le poisson et faites réduire légèrement la sauce. Servez chaud (ici, avec pommes rissolées) avec des feuilles de basilic hachez. C'est bon!

mercoledì 11 gennaio 2012

potato and treviso chicory flans


If pumpkin is maybe the winner in the Winter recipes' presence, Treviso chicory (radicchio di treviso) is probably the second! I love it, and, just like pumpkin, it's open to multiple use: raw, stewed, grilled, baked, it's also a perfect and tasty ingredients for soups, sauces... and for flans like the one I'm presenting today. Here it goes:

For 4
4 medium-big sized potatoes
1 egg
1 small bunch treviso chicory
1/2 small onion
80g grated Asiago cheese
breadcrumbs (about 1 spoon + a little to dust)
grated Parmesan cheese to dust

Chop the onion and the treviso leaves, stir-fry them in a little olive oil, salt and let them cook for no more than 10 minutes. Cover with a lid. Peel and chop the potatoes, steam-cook them and pass them through a potato masher into a bowl. Pre-heat the oven at 175°C. Add the egg, grated asiago cheese, 3 spoons of the treviso chicory, 1 spoon breadcrumbs and stir well. Dust the bottom of each mold with breadcrumbs (no need to grease if you're using sylicone ones), then fill each mold with the mixture, dust with breadcrumbs and grated Parmesan cheese. Bake for about 25 minutes, then let the flans cool a few minutes, reverse and serve. Buon appetito!

Flans de pommes de terre et Treviso
J'esite entre le potiron et l'endive de Trévise pour élire le légume le plus présent dans mes recettes d'hiver... en fait, j'adore les 2; tout comme le potiron, le Trevise aussi s'adapte à plusieures préparations: cru, braisé, grillé, au four, il est très bon aussi en soupe, risotto, sauces... et pour des petits flans comme celui-ci. Le voici!

Pour 4
4 pommes de terre de taille moyenne
1 oeuf
1 petite tête d'endive de Trévise
1/2 petite oignon
80g fromage Asiago rapé
chapelure (environ 1 cuillère + d'autre pour saupoudrer)
Parmesan rapé pour saupoudrer

Hachez l'oignon et le feuilles de Trevise, sautez-les dans un filet d'huile d'olive, salez et laissez cuisiner pendant 10 minutes maximum. Couvrez avec un couvercle. Epluchez et hachez les pommes de terre et cuisinez-les à la vapeur, puis pressez-les àl'aide un pilon et versez la purée dans un bol. Prè-chauffez le four à 175°C. Rajoutez l'oeuf, l'Asiago rapé, 3 cuillères de Trévise, 1 cuillère de chapelure et rémuez bien. Couvrez le fond de chaque moule individuel (pas besoin de graisser si vous utilisez ceux en sylicone) avec de la chapelure, puis remplissez chaque moule avec la purée, aspergez de chapelure et Parmesan rapé et mettez au four pendant 25 minutes environ. Laissez refroidir quelques minutes et servez. Buon appetito!